Friday, July 17, 2015

国民の信用を失ったNHKよりも全てを報道してくれるBBCに受信料を

無料ならまだわかるのだが、国民から視聴料を徴収しながら、国民目線にたった公平な公共放送局としての機能を全く果たしていないNHKは、なんとかならないか。

政府から圧力を受けたのが、ミエミエで、多くの国民が興味をもつ戦争法案の国会中継もせず、その法案に反対する6万人にも及ぶ人々が集まった国会包囲デモにも全く触れず、天気予報ばかり放送していたNHK。

政府のいいなりなのは、他の大手のマスコミも同じだが、NHKの場合は、受信料を国民から徴収しながら、国民を裏切っているところが、タチワル。

NHKは、つい最近も、籾井NHK会長が、私的ゴルフに行くのに使ったハイヤー代をNHKに請求していたのがばれたという不祥事が発覚したばかり。

その上、受信料を値上げして、新国立競技場(2520億円)を上回る額の新社屋(3400億円)を建てるのに充てようとたくらんでいるそうだ。

今回、そんなダメっぷり全開のNHKと対照的だったのが、英国の国営放送局BBCだ。今回戦争法案が採決されるというので、その様子を取材し、日本国民がどれだけ安倍政権や政府に対して怒り狂っているかを報道してくれていた。






上動画の音声とその和訳 :

Japanese troops set to fight overseas for first time since World War Two
第二次世界大戦後初めて日本軍(自衛隊)が海外で戦闘できるようになる
It looks like turning into a long hot political summer in Tokyo. On the street anger against prime minister Abe and his government is growing. Here's some of the biggest demonstrations we have been seeing in Japan in recent years. You can see the other side of street here. Probably 10,000 ~20,000 people here this evening. They are coming out every night.



東京では長く暑い政治の夏になりそうです。通りでは、安倍晋三首相と政府に対する怒りが高まっています。近年の日本でも有数の大規模なデモです。今晩、通りの向こうにおそらく1~2万人が集まっているのが見えます。毎晩こうして集まっていました。


The reason they're coming out here is because inside of the parliament LDP the ruling party has just passed a new bill from committee that would allow Japanese troops to gunfight overseas for the first time since the WWII.


人々がここに集まっているのは、あちらの国会内で与党・自民党が特別委で第2次世界大戦後初めて、日本の自衛隊が海外で銃撃戦できるようにする法案を可決したからです。


Inside the chamber passions were also running high as opposition MPs tried to stop the vote from going ahead. This sort of behavior is almost unheard of here. Outside the crowd is addressed by one of 9 thousand academics who declared the new security bill to be unconstitutional.


野党議員たちが採決を阻止しようとしたとき、議事堂内でも激しいやり取りがありました。このようなふるまいはこの国では ほとんどありえないことです。 外で群集は、法案を違憲だと批判する9000人の学者の1人の演説に耳を傾けています。


"Mr. Abe is trying to change the constitution by making legislation. This is a denial of constitutionalism. So, I must say that liberal democracy in Japan is facing the deepest crisis in the post war history. " 


山口二郎教授(法政大学)『安倍氏は立法で改憲しようとしている。これは憲法の否定です。日本の戦後の歴史において自由民主主義は、最も深刻な危機に直面していると言わざるを得ません』。


Japan's youth usually written off as apathetic and apolitical appears to suddenly wake up. (?)


日本の若者は普段、無気力で政治に無関心だと言われていますが、それが急に目覚めたようです。

Is it a new law you are angry about? or Prime Minister Abe you are the most angry about?

記者『みなさんが怒っているのは新しい法律について? それとも一番怒っているのは安倍首相について?』  


Motoyama Jinshiro (Student): "I'm angry about both, law and Prime Minister Abe. This new bill is against Japanese constitution and article 9. Prime Minister Abe don't understand the Japanese constitution and constitutionalism. So, this is the danger of Japanese democracy." 


本山仁士郎さん(学生)『両方です。新しい安保法案も腹立たしいし、安倍首相にも怒っています。新しい安保法案は日本の憲法や憲法9条に違反しています。安倍首相は憲法や憲法の原理を理解していおらず、これは日本の民主主義の危機です』。



Mr. Abe will not lose for the vote in the parliament, but this could be the beginning of a long fight for the future of Japan.



衆院本会議の決議で安倍氏が敗れることはありえません。けれどもこれは日本の未来をかけた長い闘いの始まりになるかもしれません。


These protesters not just trying to stop young Japanese men for being set up overseas to fight again, but this is really about battle about what Japan's constitution means. These people believe the post war constitution is precious gift given to Japan by the Americans.



デモに参加している人たちは、日本の若者が再び海外の戦いに送られるのを止めようとしているだけではなく、これは実は日本の憲法が何を意味するのかをめぐる闘いなのです。 この人たちは戦後憲法はアメリカが日本にもたらした貴重な贈り物だと思っています。


Prime Minister Abe and his supporters inside the parliament believes it would humiliation imposed on Japan by the American congress. In the end they'd like to get rid of it.


安倍首相と国会内の支持者たちは憲法を、米議会によって押し付けられた屈辱的なものだととらえています。最終的には、葬り去ってしまいたいと思っているのです。

BBCは、このほかにも、NHKが決して報道しない原発関連ニュースや日本の軍事力増強関連ニュースなどを報道してくれている。受信料は、NHKではなく、BBCの方に払いたい気分なのは、私だけだろうか。

No comments: